onsdag den 20. januar 2010

Sur, gammel mand

Jeg indrømmer, at dette indlægs emne ikke ligefrem er dybt originalt. Men jeg må have luft. Visse engelske udtryk, der har sneget sig ind i det danske sprog, er rædselsfulde. Her tænker jeg fx på et ord som Award Show. Man kunne kalde sådan en komsammen, hvor en tv-kanal eller en radiostation deler priser ud så meget - men Award Show, det er sgu et fattigt ord. Men det skal blive meget værre: I går aftes så jeg en reklame for Telia, hvor man indbød til Sale, det var det, der i gamle dage hed udsalg... Og a pro pos Sale er det hvad der står i vinduerne på de smarte forretninger på Værnedamsvej, som jeg cyklede igennem her til aften. Det er fint nok, at Købehavn (som vel snart officielt omdøbes til Copenhagen) vil være international. Blot tror jeg ikke at man skal undervurdere turisters evne til at afkode tegn i byen. For mon ikke de uden de store problemer kan regne ud at et kulørt skilt med ordet Udsalg i fede typer betyder, at her er et par kroner at spare?

4 kommentarer:

Unknown sagde ...

Hej..!
Jeg er ikke helt enig i din holdning. Jeg mener der skal være plads til personlige holdninger, men også til kreativ marketing. Vi danskere ved udemærket godt hvad det rigtige ord er for "udsalg", derfor bør der også være plads til denne form for marketing. Man siger jo også "is" på samme måde som i USA, selvom vi staver det anderledes :)

Steffen Baunbæk Pedersen sagde ...

Jeg mener, det er noget popsmart fims. Simple as that. Og jeg er bestemt ikke bange for at tage engelske ord i min mund, som det fremgår.

Det er ikke kreativt at kalde et udsalg for et "sale" - hvis det var, ville min holdning nok også være en anden, for man kan få meget sjovt og originalt ud af at blande sprog. Men hvis man bare bruger et engelsk ord for at virke "ung og oppe på dupperne" - hos hvem? Førtidspensionister, for hvem sproget stadig har en lidt "eksotisk" klang? - så...

I en globaliseret verden kan man sige sig selv, at sprogene VIL komme tættere på hinanden og blive bikset sammen på kryds og tværs. Tit og ofte også med god grund, for det danske sprog rummer ikke alt. Men udviklingen bør være dikteret af nødvendighed eller opfindsomhed, synes jeg, og det mener jeg ikke altid er tilfældet.

Trine sagde ...

Jeg er enig i, at Sale eller Award Show er en forfladigelse af sproget. Men det der tricker mig er, at det er for let. Det er for 'let', hvis man tror, man er smart i en fart, fordi ordene er på-helt-vildt-engelsk.

Det er synd, fordi det negligerer modtageren. Det er meget sjovere, hvis butikken lokker med et dansk ordspil. Skriver noget sjovt, som modtageren morer sig over.

Der findes masser af platte, kiksede og hjemmelavede slogans på dansk, som man enten kan klaske sig på lårene ad grin over eller som man elsker at hade. Tænk bare på
VUPTI!

Jens Keis Kristensen sagde ...

Og der findes fremaragende slogas på engelsk, min absolutte favorit er Nokia's på en gang dobbelttydige og meget præcise "connecting people".